Список вредности можно долго перечислять,вредно быть нетерпимым к отличному от Вашего мнению.Два языка государственных и не о чём будет спорить,все будут довольны,а так это спор до бесконечности и всё равно каждый останется при своём мнении,разговор ни о чём...На любой вопрос у другой стороны будет ответ,поэтому живите дружно девочки.А Росийские каналы мне нра..!!!Кстати долгое пребывание за компом тоже вредно,поэтому мы едем на море,всем удачи,с праздником!!!Тайах писал(а):Eva 112, а что, на тех каналах свет клином сошелся? Телевизор вообще смотреть вредно.
Українська мова.
Модераторы: Marinette, Женева, Joyful, Zeina, Нямочка, Jolia
- Evangelina
- VIP персона

- Сообщения: 3429
- Зарегистрирован: Пн янв 26, 2009 6:56 pm
- Репутация: 0

- Тайах
- Золотая легенда!

- Сообщения: 4282
- Зарегистрирован: Вт мар 10, 2009 6:10 pm
- Репутация: 15
- Откуда: Украина, Харьков
- Calypso
- Полуночница
- Сообщения: 2963
- Зарегистрирован: Вт июл 29, 2008 12:27 am
- Репутация: 1
Тайах писал(а):Хаус, например, в русском удачнее, а вот Симпсонов смотрю исключительно в украинском переводе, это вообще песня
Если говорить уже о телеке вобщем, я даже не знаю на каком языке я смотрю фильмы и новости, как-то не вникаю, оба языка понятны. А если смотрю фильмы на компе, то основной массой с русским переводом
я такая, какая я есть!
- Йеннифэр
- Гламурина
- Сообщения: 2641
- Зарегистрирован: Вт авг 05, 2008 3:35 pm
- Репутация: 0
- Откуда: Eireann
золотые слова!Peshet писал(а):и не только для тех у кого есть компьютер и интернет.
Свобода выбора должна быть у всех.
по моему нам эту проблему с якобы засильем русского языка просто силой навязываеют
почему пять лет назад такого не было? Был украинский государственный и точка, все документы на нем, как положено...
а сейчас прямо конец света, если ты на русском говоришь. Многие учили в школах русский и тпереь переходить на украиский не так то просто. А насильственное навязывание, как известно из многих истрических фактов, никогда не давало хороших плодов

- Аиша
- VIP персона

- Сообщения: 3696
- Зарегистрирован: Чт окт 23, 2008 5:30 pm
- Репутация: 0
Вот и я также , даже не обращаю внимания на каком языке идёт фильм или мультик, по телекуCalypso писал(а): Если говорить уже о телеке вобщем, я даже не знаю на каком языке я смотрю фильмы и новости, как-то не вникаю, оба языка понятны
И это я закончила русскую школу.
И увидела настоящую укр. мову только в универе.
И ничего всё понимаю и сказать могу, если очень захочу
УЛЫБАЙТЕСЬ, ГОСПОДА, УЛЫБАЙТЕСЬ!
Уважаемые, если вас во мне что-то смущает не надо сразу сообщать об этом мне, попробуйте пережить потрясение самостоятельно.
Уважаемые, если вас во мне что-то смущает не надо сразу сообщать об этом мне, попробуйте пережить потрясение самостоятельно.
- Orange
- прауд ту би

- Сообщения: 18233
- Зарегистрирован: Сб ноя 24, 2007 9:52 am
- Репутация: 1
- Откуда: Крым, РФ
абсолютно согласна.Тайах писал(а):Не вижу проблемы вообще. Разговаривать на русском языке никому не запрещают, я сама русскоязычная, притеснений не заметила, а уж если человек имеет дело с документацией, так пусть повышает уровень своего образования, украинский не китайский, не так уж сложно и выучить
мне кажется, проблема надумана и в состоянии актуальности ее держат политики, для которых языковой вопрос эт аргумент во время выборов.
насчет перевода: украинский дубляж мне нравится больше русского, он, как правило органичнее... а вообще тут не так от языка, как от переводчиков зависит
насчет заимствованний: это абсолютно здоровый процесс, который есть во всех языках и был во все времна (вы в курсе, что хлеб, кружка, зонтик, магазин, кот, лошадь, собака, обезьяна, галстук, компот, трактор, танк, гавань, парус, икона, церковь, хор, спорт, рынок, базар, музыка, вокзал, машина, гол, изба, стекло, селедка, суп, огурец, помидор, котлета, картошка, кастрюля, тарелка, чай, сахар и т.д это все заимствования?). с нынешней глобализацией, когда люди путешествуют, эмигрируют, общаются через интернет просто не может быть такого, что некоторые слова из других языков приживаются. + учитывая то, что все больше (практически все) людей хотя бы знают рудиментарно романский или германский язык, меньше меняется звучание.
насчет гелікоптера вообще все органично - украинский изначально тяготеет к романским корням, чем русский (возьмите ту же валізу или краватку). и если говорить о конкретном данном случае, то гелікоптер мне нравится больше чем гвинтокрил, скажем. интересно, англичан не коробит, что у них 40% языка - французские корни? и что чуть ли не все слова дублируются французскими, идентичными по смыслу?

- Инкогнито
- in the journey

- Сообщения: 25284
- Зарегистрирован: Ср ноя 07, 2007 5:47 pm
- Репутация: 460
на счет диалектов
из википедииУкраинский язык
Диалекты
Главные диалекты:
северо-западные (полесские), испытывали влияние белорусского языка;
юго-западные (галицкие, закарпатские, буковинские), испытали влияние польского и словацкого языков;
юго-восточные (приднепровские), были положены в основу литературного языка.
северо-восточные (слобожанщина), испытывали влияние русского языка
На северо-востоке говоры испытывают влияние как белорусского, так и русского языка. Иногда эти говоры объединяют с северо-западными (как северное наречие или североукраинские диалекты). Северные говоры отличаются от литературного языка в основном фонетикой (в произношении, ударении), юго-западные фонетически ближе к литературному, чем северные. Кроме этого, сильно отличаются от литературного говоры Закарпатья, которые некоторые филологи выделяют в отдельный русинский язык.
На востоке и юге Украины, в центральных областях, многие украинцы говорят на смеси украинского и русского языка (на так называемом суржике), который совмещает в основном украинскую грамматику и фонетику со смешанной русско-украинской лексикой.
Распространённость украинского языка[4]
Распространение украинского языка по регионам в 2001 году согласно переписи населения [5]
Современный украинский литературный язык — это смесь элементов трёх главных диалектов, с преобладанием влияния полтавских говоров, то есть юго-восточной группы диалектов, и в меньшей мере — юго-западной группы. Существует мнение о существовании двух вариантов литературного языка: западного и восточного. Западный вариант литературного можно проследить в текстах И. Я. Франко, В. С. Стефаника, О. Ю. Кобылянской и др., восточный же, основанный на киево-полтаво-слобожанских наречиях представлен в творчестве И. П. Котляревского («Энеида»), Т. Г. Шевченко, Леси Украинки и др.
Говоры северного наречия отличаются целым рядом пережиточных элементов. Главнейшие из них таковы:
наличие дифтонгов |уо| (с вариантами |уи|, |уі| и др.), |іе| в закрытых слогах под ударением вместо |і|, возникшего из старых |о| и |е|: |куостка|, |куонь|, |піеч|, но |костки́|, |о́сень|; южноукр. и в литературном языке — |кістка|, |кінь|, |піч|, |кістки|, |о́сінь|;
наличие дифтонга |іе| под ударением вместо |і|, возникшего из |ѣ|: |діед|, |ліес|, |стіенка|, но |дедо́к|, |лесо́к|, |стена́|; южноукр. и в литературном языке — |дід|, |ліс|, |стінка|, |дідо́к|, |лісо́к|, |стіна́|;
окончание -є вместо -я после долгого (на письме удвоенного) согласного: |життє|, |весіллє|, |зіллє| южноукр.; в большинстве говоров и в литературном языке — |життя|, |весілля|, |зілля|;
окончание -и вместо -і в именительном падеже мн. ч. имен прилагательных: |добри|, |здорови|, |гарни|; в южноукраинском и в литературном языке — |добрі|, |здорові|, |гарні|.
Из отличительных же особенностей южных наречий следует отметить:
смешение в выговоре безударных |е| и |и|: |се/ило|, |ве/ишневий|, |зе/илений|; и в литературном языке заметны такие же переходы, хотя правописание следует тут принципу этимологическому — |село|, |вишневий|, |зелений|;
окончание -ю в 1-м лице и -е в 3-м лице глаголов настоящего времени: |ходю́|, |носю́|, |хо́де|, |но́се|, рядом с |хо́джу|, |но́шу|, |хо́дить|, |но́сить|, как и в литературном языке.
Западная подгруппа южноукраинского наречия имеет значительно меньшее распространение, чем восточная, и по сравнению с последней отличается в основном:
твердым выговором звука |р|: |бура|, |гира|, |радно|, вместо |буря|, |гиря|, |рядно|;
окончанием -є вместо -я и отсутствием долготы согласного (в правописании — двойного согласного) в словах типа |життя|, |весілля|, |зілля|, выговаривающихся вследствие этого как |житє|, |весілє|, |зілє|;
падежными окончаниями имен существительных: |батькови|, |ковальови|, |коньом|, |земльою|, |на поли|, вместо |батькові|, |ковалеві|, |конем|, |землею|, |на полі|;
окончанием -ий (в некоторых говорах) в именах прилагательных мягкого склонения, имеющих обычно окончание -ій: |синий|, |третий| вместо |синій|, |третій|.
Письменность
Украинский алфавит (редакция 1990 года):
Аа Бб Вв Гг Ґґ Дд Ее Єє Жж Зз Ии Іі Її Йй Кк Лл Мм Нн Оо Пп Рр Сс Тт Уу Фф Хх Цц Чч Шш Щщ Ьь Юю Яя
Кроме того, в качестве разделительного знака (аналога русского |ъ|) используется апостроф: |з'їзд| (съезд); часто апостроф соответствует и русскому разделительному |ь| — если по правилам украинской фонологии смягчение невозможно: |сім'я| (семья).
It's a Good Day For a GOD Day!
- Enty
- Новичок

- Сообщения: 93
- Зарегистрирован: Вс апр 19, 2009 7:09 pm
- Репутация: 0
- Откуда: файна Юкрайна
Один народ - несомненно, всё остальное - увы, пока что не так....JED писал(а):Ми один народ! Один народ, одна мова, одна культура
Вам просто повезло, что Ваши дети еще не изучают этот новояз в школеТайах писал(а):А я вот живу в "исторически" русской (условно) Украине, и не замечала, чтобы кто-то морочил мне голову
????????????????????????????? Цiкаво..... навiть дужеИнкогнито писал(а):это искусственно созданное условие. И заметьте, такое разделение произошло совсем недавно
А я, согласуясь с историей, "наивно" полагала, что это только 60 лет назад Украина нарештi объединилась....
не нужно фамильярничать, ладно? 8)Инкогнито писал(а):И никто не заставляет говорить и слушать что-либо на языке нашей страны. Нравится русский, так в чем дело? Есть русскоязычные каналы, дубляж и прочее, и не нужно ля-ля, что, типа, все на украинском, обложили со всех сторон. Разве кто-то запрещает русский язык? Смешно, честное слово, сказки сплошные глаголите.
Свою точку зрения на каналы, дубляж и прочее - я весьма подробно изложила чуть выше. Повторяться - просто жаль времени. Кратко: я ничего не имею против украинского языка (вообще), а имею кучу всего против новояза (в частности)!
Опять таки если перечитать историю украинской филологии, можно узнать много нового и крайне увлекательного, в частности "как", "почему" и "когда" в украинском языке появились романизмы (полонизмы)... Поверьте, они там аж никак неизначально.. ну это так, мелочи...Orange писал(а):насчет гелікоптера вообще все органично - украинский изначально тяготеет к романским корням, чем русский (возьмите ту же валізу или краватку)
Heartborne will find the way! (c) NightWish


- Тайах
- Золотая легенда!

- Сообщения: 4282
- Зарегистрирован: Вт мар 10, 2009 6:10 pm
- Репутация: 15
- Откуда: Украина, Харьков
- JED
- Постоялец

- Сообщения: 1973
- Зарегистрирован: Вс мар 15, 2009 7:48 pm
- Репутация: 0
- Откуда: Киев
а які слова були? в будь-якій мові дуже і дуже багато запозиченьОпять таки если перечитать историю украинской филологии, можно узнать много нового и крайне увлекательного, в частности "как", "почему" и "когда" в украинском языке появились романизмы (полонизмы)... Поверьте, они там аж никак неизначально.. ну это так, мелочи...
- areda
- Богиня

- Сообщения: 13398
- Зарегистрирован: Вт фев 03, 2009 11:25 pm
- Репутация: 1
- Йеннифэр
- Гламурина
- Сообщения: 2641
- Зарегистрирован: Вт авг 05, 2008 3:35 pm
- Репутация: 0
- Откуда: Eireann
- Тайах
- Золотая легенда!

- Сообщения: 4282
- Зарегистрирован: Вт мар 10, 2009 6:10 pm
- Репутация: 15
- Откуда: Украина, Харьков
- Йеннифэр
- Гламурина
- Сообщения: 2641
- Зарегистрирован: Вт авг 05, 2008 3:35 pm
- Репутация: 0
- Откуда: Eireann
- Тайах
- Золотая легенда!

- Сообщения: 4282
- Зарегистрирован: Вт мар 10, 2009 6:10 pm
- Репутация: 15
- Откуда: Украина, Харьков
Так это нормативное слово (правда, с оговорками и редко употребляемое), нас в школе ещ триста лет тому назад так училиЕни писал(а):вместо "картопля" - "бульба"
я пингвин - ласточка, которая ест после шести